Бошетунмай или Главные Коды для Народов Общей Судьбы В пользу китайского происхождения может говорить и прямой перевод. Один из вариантов перевода на китайский "Не продавать", "не продается" - 不是出卖, что звучит как "буши чумай", и здесь легко узнается "бошетунмай", искаженное незнакомыми с китайским парнями. В песне встречается игра слов: «Стой! Опасная зона: работа мозга!» — отсылка к перефразированному предупреждению «Опасная зона: работа Мосгаз». МосГазПром Остановлен 😎 Ключевое: Санузел раздельный, дом кирпичный, Одна семья, две семьи, три семьи Много подсобных помещений, Первый и последний — не предлагать, Рядом с метро, Центр Три Семьи Народов в Едином Центре Метро – Новый Шёлковой Путь Народов Общей Судьбы — Откуда взялось слово «Бошетунмай»? Сам придумал? — Нет, не сам. Есть несколько разных версий возникновения этого слова. — А у тебя какая? — Классическая. Просто такое вот волшебное слово. — Интервью с В. Цоем, «РИО» № 19, 1988 — А что такое «Бошетунмай»? — Это секрет. — Интервью с В. Цоем, Мурманское ТВ, апрель 1989 г. Также, существует версия «Бошетунмай» на казахском означает «голова не мёрзнет» (бош — искажённое «бас», голова, либо «басың», твоя голова; тунмай — искажённое «тоңбайды», не замёрзнет), то есть «безбашенный». https://www.youtube.com/watch?v=iAL4Od4tUIQ

Теги других блогов: музыка Китай Виктор Цой