Бошетунмай или Главные Коды для Народов Общей Судьбы
В пользу китайского происхождения может говорить и прямой перевод. Один из вариантов перевода на китайский "Не продавать", "не продается" - 不是出卖, что звучит как "буши чумай", и здесь легко узнается "бошетунмай", искаженное незнакомыми с китайским парнями.
В песне встречается игра слов: «Стой! Опасная зона: работа мозга!» — отсылка к перефразированному предупреждению «Опасная зона: работа Мосгаз».
МосГазПром Остановлен 😎
Ключевое:
Санузел раздельный, дом кирпичный,
Одна семья, две семьи, три семьи
Много подсобных помещений,
Первый и последний — не предлагать,
Рядом с метро, Центр
Три Семьи Народов в Едином Центре
Метро – Новый Шёлковой Путь Народов Общей Судьбы
— Откуда взялось слово «Бошетунмай»? Сам придумал?
— Нет, не сам. Есть несколько разных версий возникновения этого слова.
— А у тебя какая?
— Классическая. Просто такое вот волшебное слово.
— Интервью с В. Цоем, «РИО» № 19, 1988
— А что такое «Бошетунмай»?
— Это секрет.
— Интервью с В. Цоем, Мурманское ТВ, апрель 1989 г.
Также, существует версия «Бошетунмай» на казахском означает «голова не мёрзнет» (бош — искажённое «бас», голова, либо «басың», твоя голова; тунмай — искажённое «тоңбайды», не замёрзнет), то есть «безбашенный».
https://www.youtube.com/watch?v=iAL4Od4tUIQ